Translation of the Holy Quran by Dr. Gilani

 

ترجمه دکتر گيلانی

نازل شده در مکه - شامل ۵۵ آيه

فقط خدا - فقط قرآن

سوره قمر - سوره  ۵۴

 

 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

 

به نام خدای بخشاينده هستی بر همه و بسيار مهربان برنيكان ذ

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ

 

1- ساعت (قيامت) نزدیك شد و ماه شكافته گردید !

 

وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ

 

2- ولی این مردم لجوج هر نوع معجزه ای را هم ببینند، باز از حق روی برگردانده و می‌گویند: " این جادوگری ادامه داری است."    

 

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ

 

3- آنها (آیات خدا را) تكذیب كرده و از امیال نفسانی‌شان پیروی می‌كنند
   و وقوع هر امر الهی برای ایجاد واقعه‌ای، زمان معين و قرارگاه معين و مقدری دارد.

 

وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ

 

4- در آیات قرآن، بسیاری از اخبار پندآموز درباره سرگذشت كافران و ستمگران آمده است كه مایه انزجار و پرهيز از بدیها بشود.

 

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ

 

5- آن آیات پر از حكمت‌اند ولی هشدارها (در این افراد جاهل و لجوج) مؤثر واقع نمی‌شود.

 

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ

 

6- از این رو (ای پیامبر) از آنها روی برگردان تا روزی برسد كه ندا کننده دعوت الهی،
    مردم را به سوی امر وحشتناك (حساب اعمال دنیاشان) دعوت كند.

 

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ

 

7- آنگاه با چشمانی به زیر افتاده، از قبرها بیرون آمده و مانند ملخ‌ها پراكنده بهر سو می‌شوند.

 

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

 

8- و شتابان به سوی ندا كننده روانه شده و كافران به همدیگر می‌گویند: " امروز همان روز سخت و رنج‌آورست ! "

 

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ

 

9- پیش از این كافران مكه، قوم نوح نیز پیام‌های الهی را تكذیب كردند و بنده خوب ما (نوح) را به دروغ خواندند و گفتند:
   او دیوانه است، و (از ادامه رسالت‌اش بوسيله مردم،) ممنوع شده است.

 

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ

 

10- آنگاه او به پروردگارش عرض كرد: "خداوندا، من مغلوب این مردم شده‌ام، به من كمك فرما."

 

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ 

 

11- سپس ما درهای آسمان را با بارانهائی سیل‌انگیز گشودیم.

 

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِر

 

12- و زمين نیز شكافته شده، چشمه‌های زیادی از آن جوشان شدند
     و این دو آب باران و چشمه‌ها به امر ما برای کاری که مقدر فرموده بودیم، به هم درآمیختند.

 

وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ 

 

13- و او (نوح) را بر كشتی كه از تخته‌ها و میخ‌ها ساخته شده بود، بر آب سوار کرده و حرکت داديم.

 

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ

 

14- و این كشتی تحت نظارت ما جریان داشت و این پاداش كسی بود كه مردم به پیامبری او كفر و تكذیب می‌ورزیدند.    

 

وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

15- ما داستان نوح را به عنوان نشانه‌ای پندآموز در تاریخ باقی نهادیم، آیا پند گیرنده‌ای هست؟

 

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

 

16- (تا عبرت بگیرند که) عذاب و هشدارهای من چگونه بوده است.

 

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

17- در واقع ما قرآن را برای تذکر و پندآموزی، آسان و ساده بیان فرمودیم، آیا كسی هست كه از آن پند بگیرد؟

 

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

 

18- قوم عاد نیز پیامبر خود (هود) را تكذیب كردند، پس از آن، عذاب و هشدارهای من چگونه عملی شد؟

 

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ

 

19- ما بادی سرد و مداوم و طولانی در روزی شوم و نحس بر آنها فرستادیم،

 

تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ

 

20- كه این تندباد، مردم را مانند تنه‌های درختان نخل ریشه‌كن شده، از جا برمی‌كند.

 

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

 

21- بنگرید كه عذاب و هشدارهای من چگونه بوده است.  

 

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

22- در واقع ما قرآن را برای تذکر و پندآموزی، آسان و ساده بیان فرمودیم، آیا كسی هست كه از آن پند بگیرد؟ 

 

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ

 

23- قوم ثمود نیز هشدارهای پیامبرشان (صالح) را تكذیب كردند.

 

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

 

24- و گفتند: " این هم یك بشری از خود ماست، آيا ما بايد از او پیروی كنیم؟
     اگر چنین كاری بكنیم، آنگاه در گمراهی و جنون خواهیم بود."

 

أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ

 

25- " آیا از میان همه ما، وحی و پند به او رسیده؟ نه، او شخصی دروغگو و گستاخ است."

 

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ

 

26- فردای قیامت، خواهند فهمید كه چه كسی دروغگو و گستاخ بوده است.

 

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ

 

27- (به صالح گفتيم:) ما شتر "ناقه" را برای آزمون رفتارشان می‌فرستیم و تو (صالح) مراقب‌شان باش و صبر داشته باش.   1

 

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ

 

28- و به آنها اطلاع بده كه آب قریه (یك روز برای آنها و یك روز برای ناقه) تقسیم شود كه هر یك به نوبه خود حاضر شوند.

 

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ

 

29- آنها (به جای اطاعت امر خدا) دوست (رئیس‌شان) را صدا كردند كه او مجهز شد و در پی شتر "ناقه" رفت.

 

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

 

30- بنگرید كه عذاب و هشدارهای من چگونه بوده است.

 

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ

 

31- ما فقط یك صیحه (صدای ناگهانی بسیار بلند صاعقه) را بر آنها فرستادیم كه آنها به صورت كاهی خشك در آمدند،
     شبیه آنچه كه صاحبان چهارپایان در آغل جمع‌آوری می‌كنند.

 

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

32- در واقع ما قرآن را برای تذکر و پندآموزی، آسان و ساده بیان فرمودیم، آیا كسی هست كه از آن پند بگیرد؟

 

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ

 

33- قوم لوط نیز هشدارهای الهی را تكذیب كردند.

 

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ

 

34- ما بر آنها تندبادی كه ریگ و سنگ پرتاب می‌كرد، فرستادیم، جز خاندان لوط را كه سحرگاهان آنانرا نجات دادیم.

 

نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ

 

35- این (نجات،) نعمتی از سوی ما بود و ما بدینسان سپاسگزاران را پاداش می‌دهیم.

 

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ

 

36- او (لوط)، آنها را از مجازات سخت ما هشدار داده بود
     ولی آنها در مورد هشدارها با تردید به بحث و مجادله و القاء شك به همدیگر می‌پرداختند.

 

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

 

37- آنها حتی از لوط خواستند که از میهمانان او (كه فرشتگان به ظاهر مردان مأمور الهی و خوش رو بودند،) كام بگیرند.
     ما هم چشمان‌شان را نابینا كرديم و (فرمودیم:) "عذاب نافرمانی از هشدارهای مرا بچشید."

 

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ

 

38- و صبحگاهان عذابی پیگیر بر آنها وارد شد.

 

فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

 

39- (و فرمودیم:) " عذاب نافرمانی از هشدارهای مرا بچشید ! "

 

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

40- در واقع ما قرآن را برای تذکر و پندآموزی، آسان و ساده بیان فرمودیم، آیا كسی هست كه از آن پند بگیرد؟

 

وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ

 

41- در واقع هشدارهای ما پی در پی به سوی آل فرعون رسید.

 

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ

 

42- آنها همه آیات و معجزات ما را تكذیب كردند و ما آنها را با تسلط و توانمندی بی‌همتائی، به مجازات گرفتار کرديم.

 

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ

 

43- آیا كفار زمان شما بهتر از كافران پیشتر از شما هستند،
     یا اينکه مصونیت از عذاب الهی برای شما در كتاب‌های آسمانی پیشین درج شده است؟‌

 

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ

 

44- یا اینكه اینها می‌گویند: " ما جماعتی نیرومند و پشتیبان یكدیگر (در برابر عذاب الهی) هستیم."‌

 

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ

 

45- ولی آنها نمی‌دانند كه به زودی جمع‌ آنها شكست خورده و پشت به جبهه پا به فرار می‌گذارند.

 

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ

 

46- به اضافه، موعد (حسابرسی) آنها در زمان رستاخیز است و آن زمان، مجازاتش هولناك‌تر و تلخ‌تر خواهد بود.

 

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

 

47- البته گنه‌پیشه‌گان در گمراهی و گیجی خواهند بود.

 

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ

 

48- در آن روز با صورت‌شان در آتش كشیده می‌شوند و به آنها گفته می‌شود: " تماس با آتش را بچشید ! "

 

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ  

 

49- ما هر چیز را به اندازه‌ معينی آفریدیم.

 

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ

 

50- و امر ما (در مورد ایجاد و آفرینش،) فقط با یكبار دستور، همچون یك چشم به هم زدن تحقق می يابد.   2

 

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

51- ما كسانی را كه شبیه شما (مشركان ستیزه‌جوی مكه) بودند، در گذشته هلاك نمودیم. آیا كسی هست كه از این نمونه‌ها پند بگیرد؟

 

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ

 

52- و هر كاری و عملی كه انجام داده اند در نامه اعمالشان ثبت است.

 

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ

 

53- و هر کاری، چه كوچك و یا بزرگ باشد، همه نوشته می‌شود.

 

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ

 

54- پارسایان در باغ‌های بهشت و جویبارها خواهند بود،

 

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ

 

55- در جایگاه و مقام شایسته‌ی راستی و درستی، نزد خداوند، پادشاه بر همه مقتدر !  

 
   

اين قسمت پاورقی اسست و قسمتی از قرآن نيست 

1- ناقه يك شتر ماده‌اي با ويژگي‌هاي خود بود كه از كوه آمده بود و صالح به دستور خدا، براي آزمون الهي به مردم گفت كه يك روز آب قريه براي ناقه باشد و يك روز براي شما. مردم از اين موضوع ناراحت شدند و برخلاف دستور خدا كه فرموده بود كسي به ناقه صدمه‌اي وارد نكند، آنرا مورد آزار قرار دادند.

2- نه اينكه خداوند چندين‌بار امر بدهد تا آفرينشي بشود، بلكه با يكبار فقط، مانند يك چشم به هم زدن!

 
   

برگشت

در آيه  25 سوره 57 (سوره حديد) خداوند ميفرمايد
 ما پيغمبرانمان را با آيات و دليل‌های روشن فرستاديم و با آنها كتاب وحی و وسيله سنجش (درست از نادرست) را نازل فرموديم تا
مردم جهان، برای برقراری عدالت و انصاف برپاخيزند
  
Home   | Farsi Translation | English Translation 
Copyright © 2010 QuranDrGilani.com All Rights Reserved.
Translated and maintained by Dr. Abdollah Gilani Email