Translation of the Holy Quran by Dr. Gilani

 

ترجمه دکتر گيلانی

نازل شده در مکه - شامل ۵٢ آيه

فقط خدا - فقط قرآن

سوره حاقه - سوره  ۶٩

 

 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

 

به نام خدای بخشاينده هستی بر همه و بسيار مهربان برنيكان ذ

الْحَاقَّةُ

 

1- وقوع وعده حق.  

 

مَا الْحَاقَّةُ

 

2- وقوع وعده حق چیست؟    

 

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ

 

3- و تو ای انسان از چگونگی وقوع وعده حق چه دركی داری؟

 

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ 

 

4- قوم ثمود و عاد، وقوع مصیبت كوبنده (قیامت) را تكذیب میكردند.

 

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ 

 

5- قوم ثمود بعلت طغيانگری (با عذاب سخت صاعقه) از پا درآمدند و نابود شدند.

 

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

 

6- و قوم عاد بوسیله تندبادی سرد و سهمگین هلاك گردیدند،

 

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

 

7- خداوند این تندباد را به مدت هفت شب و هشت روز پیاپی و ریشه‌كن بر آنان مسلط كرد
    و بعد اجساد آن قوم را می‌دیدی كه مانند تنه‌های پوسیده و توخالی درختان نخل، این طرف و آن طرف افتاده بودند.

 

فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ

 

8- آیا امروز از آن قوم كسی را كه باقیمانده باشد می‌بینی؟

 

وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ

 

9- و فرعون و كسانی كه قبل از او بودند و همچنین شهرهای زیر و رو شده که مرتكب گناه و فسادگری بودند.   1

 

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً 

 

10-آنها با فرستاده‌های خدا مخالفت كردند و خداوند هم آنانرا گرفتار عذاب فراوان شدیدی كرد.

 

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ

 

11- (خداوند به نوح فرمود:) در آن زمان كه آب طغیان کرد، ما شما مؤمنان را در كشتی سوار کرديم (و نجات داديم)،

 

نَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ 

 

12- تا این سرگذشت را پندی برایتان (انسانها) قرار دهیم و تا گوش‌های حق شنو، شرح این داستان را بشنوند و پند فرا گیرند.

 

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ

 

13- (در آستانه وقوع وعده حق،) هنگامی كه بار نخست در صور (صدای بسیار شدیدی) دمیده می‌شود،

 

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً

 

14- و زمین و كوه‌ها از جا كنده و یكباره درهم كوبیده و متلاشی می‌شوند،    

 

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

 

15- در آن زمان واقعه روز رستاخیز واقع می‌شود.

 

وَانشَقَّتِ السَّمَاء فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

 

16- آسمان نیز در آن زمان شكافته و سست و از هم پاشیده می‌شود.

 

وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ

 

17- و فرشتگان در اطراف آسمان در فعالیت بوده و فرشتگانی كه آن زمان فرمان‌های پیوسته پروردگارت را بالای خود گرفته و انجام می‌دهند،
    هشت (نوع با وظایف گوناگون) هستند.   
2

 

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ

 

18- در آنروز و زمان، شما مردم همگی برای حسابرسی، (به پیشگاه خداوند) عرضه ميشويد و هیچ چيزی از كرده‌های شما پنهان نمی‌ماند.

 

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ 

 

19- و اما آن (شخص مؤمن) كه نامه اعمالش به دست راستش داده شود، با خوشحالی و سربلندی می‌گوید:
     " ای مردم بیائید نامه اعمال مرا بخوانید. "

 

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ

 

20- " من ته دل می‌دانستم كه (قیامتی خواهد بود و) به حساب نامه اعمالم می‌رسم."

 

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

 

21- چنین فردی، در زندگی دلپذیر و راضی خواهد بود.   

 

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

 

22- در باغی عالی،

 

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

 

23- كه میوه‌های درختانش، پائین و در دسترس اوست.

 

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ

 

24- (به آنها گفته می‌شود:) بخورید و بیاشامید، نوش‌جان و گوارایتان باشد،
     كه اینها نتیجه اعمالی هست كه از زمان‌های گذشته (زندگی در دنیا) پیشاپیش خود به اینجا فرستادید.

 

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ

 

25- ولی كسی كه (بد بود،) نامه اعمالش به دست چپ‌اش داده می‌شود، او با افسوس می‌گوید:
     " ای كاش اصلاً هرگز نامه اعمالی به دستم داده نمی‌شد."

 

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ

 

26- " و از حسابرسی چیزی نمی‌دانستم."

 

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ

 

27- " ای كاش با مرگ همه چیز تمام می‌شد."

 

مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ

 

28- " مال و ثروتم هم سودی برایم نداشت. "

 

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ

 

29- " قدرت و مقام من نیز از میان رفت."

 

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ 

 

30- (فرموده می‌شود:) " او را بگیرید و در بند زنجیرش كنید !"

 

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ

 

31- " سپس او را در آتش جهنم بیاندازید."

 

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

 

32- " اكنون او را به زنجیری دراز كه هفتاد متر است به بند بكشید." 

 

نَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ 

 

33- " زیرا او به خدای بزرگوار ايمان نداشت."

 

وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ

 

34- " و او هرگز مردم را به اطعام بینوایان تشویق نمی‌كرد."

 

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ

 

35- " در نتیجه امروز در اینجا، دوست مهربانی ندارد."

 

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

 

36- " و غذائی جز چرك و خون‌مانند ندارد،"   3

 

لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ

 

37- "غذائی كه جز گنهكاران آنرا نمی‌خورند.»

 

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

 

38- من شما را يادآوری ميکنم به حقائقی كه شما آنسانها آشكارا می‌بینید،

 

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

 

39- و آنچه را که (از عالم غیب) نمی‌بینید،

 

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

 

40- كه به راستی این گفته از زبان فرستاده خداست كه بسیار بزرگوار و ارزشمند است.

 

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ

 

41- و گفته شعر شاعری نیست، ولی شما چقدر کم ایمان و باور دارید.

 

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ

 

42- و این گفته ی یك پیشگو و فال‌ گير نیست، چقدر كم شما پند می‌گیرید.

 

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

 

43- این گفتار، وحی كلامی است كه از جانب پروردگار جهانیان و جهانها نازل شده است.

 

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ

 

44- و اگر پیامبر سخنانی از خود به نام ما به دروغ می‌پرداخت و می‌گفت،

 

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ

 

45- با قدرت، دست راستش را میگرفتیم (و مانع گفتارش می‌شدیم)،

 

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

 

46- سپس شاهرگ او را قطع می‌كردیم !

 

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ 

 

47- و از شما احدی نمی‌توانست مانع شود، و از او حمایت كند.

 

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

 

48- این قرآن به راستی منبع‌ پندی برای خداآگاهان و پارسایان هست.

 

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

 

49- و البته ما می‌دانیم كه از شماها افرادی هستند كه آنرا تكذیب می‌كنند.

 

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ

 

50- و این مایه افسوس و حسرت منكران و كافران (در زمان رستاخیز) است (كه چرا حیف آنرا مطالعه نكرده و باور نداشتند).

 

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ

 

51- همانا این قرآن، راست و درست و به یقین فرموده خداوند است.

 

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

 

52- از این رو، برای این نعمت بزرگ، با ذكر نام پروردگارت او را ستایش كن !‌

 
   

اين قسمت پاورقی است و قسمتی از قرآن نيست 

1- شهرهاي قوم لوط (سدوم و ايكه – گموراه)

2- «عرش» معنای اداره همه هستي تحت فرمانروائي خدا و نيز معناي تخت سلطنت مي‌دهد و معناي آن در قرآن مجيد، اداره همه عالم هستي كه تحت فرمانروائي خداوند است، ميباشد.

3- دوزخيان طعام‌شان بسيار بد و نامطبوع است مانند چرك و خون و غذائي چون ميوه تلخ و بد طعم زقوم و غذاي پر از خار و مانند آن.

 
   

برگشت

در آيه  25 سوره 57 (سوره حديد) خداوند ميفرمايد
 ما پيغمبرانمان را با آيات و دليل‌های روشن فرستاديم و با آنها كتاب وحی و وسيله سنجش (درست از نادرست) را نازل فرموديم تا
مردم جهان، برای برقراری عدالت و انصاف برپاخيزند
  
Home   | Farsi Translation | English Translation 
Copyright © 2010 QuranDrGilani.com All Rights Reserved.
Translated and maintained by Dr. Abdollah Gilani Email