1- ترجمه دیگری که ميکنند: " و از شر زنان جادوگر
که در گره افسون می دمند" من این ترجمه را صحیح نمیدانم چون این
ترجمه باور به افسون و جادوگری دارد درحالیکه خدا جادو را نفی
فرموده است و از دانشمندی عرب زبان پرسیدم او ترجمه بالا را درست
میداند که النفاثه فی العقد معنای گره زدگی امور است و اسم فعل
(نفث)، النفاثه میباشد. برای مثال: یک حرف نابجا ميتواند ناگهان
مایه ی گرفتاری شخص و ديگران بشود - نفث معنی دميدن هم دارد مثل
دميدن زياد دم گوش که توام با پر گوئی است. |
در آيه 25 سوره 57 (سوره حديد)
خداوند ميفرمايد
|