Translation of the Holy Quran by Dr. Gilani

 

Muhammad  -  Chapter 47               |                                     Contains 38 Verses – Medina    

 

 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

 

In the Name of God, the Most Gracious the Most Merciful

الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ

 

1-

Those who refuse to believe and hinder others from the Way of God,
He will make all their deeds worthless and void.

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ

 

2-

Whereas those who have believed and have done righteous good works
and believe in that which has been sent down to Muhammad, which all are true from their Lord,
He will forego their past wrong deeds and will correct their situation.

ذَلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ

 

3-

That is because those who disbelieve, follow falsehood,
while those who believe follow the truth from their Lord,
thus does God show people their examples (of guidance or error).

فَإِذا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّى إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاء حَتَّى تَضَعَ الْحَرْبُ
      أَوْزَارَهَا ذَلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ

 

4-

In the situation when you reach or meet the disbelievers (who came to fight you in war),
then strike their necks until you overcome them fully, then tighten the bonds (on the captives taken);
thereafter (after deliberation) it is time to free them either by an act of mercy or for bond-ransom
(for exchange of prisoners of war), until that the war’s burdens are down.
Thus should it be and if God had willed, He certainly would punish them (Himself),
but He lets you be tested, some against others (in the struggle of good against evil).
And those who were killed in the Cause of God, their deeds will never be lost or forgotten.

سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ

 

5-

He will guide them (to Paradise) and He will set their situation right.

وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ

 

6-

And He will admit them into the Garden (of Paradise), which He had let them know about it before.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ

 

7-

O you who believe, if you help (in the Cause of) God,
He will help you and will make your footsteps and actions firm and resolute.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ

 

8-

But as for those who deny the truth and disbelieve,
they are doomed to stumbling into destruction and all their deeds will be in vain and worthless.

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ

 

9-

That s because they hated what God has sent down as guidance,
so He makes all their deeds worthless and waste.

أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا

 

10-

Why don’t they travel on earth so that they could see the end of those (sinners) who lived before them?
God totally destroyed them.
And a similar fate awaits the disbelievers.

ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَى لَهُمْ

 

11-

That is because God is the Real Protector-Master of those who have believed
and that the disbelievers have no real protector.

إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يَتَمَتَّعُونَ
وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الْأَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ

 

12-

Certainly God will admit those who have believed and did righteous good deeds,
into the Gardens (of Paradise), beneath which rivers flow, but as to the disbelievers who deny the truth
(of the Oneness of God, His Messages, and the Hereafter),
they enjoy themselves (here in this world) and eat as animals and cattle do,
and ultimately the Hellfire will be their staying place.

وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ

 

13-

And so many towns, stronger than the town’s people that drove you out,
which We destroyed and there was no one to help them.

أَفَمَن كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ

 

14-

Now then, is a person who is on a clear guidance from his Lord,
like those whose evil acts appear fair to them,
and who follow their own desires and lust (without respect for God’s Commandments)?

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاء غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ
      مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ
      خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاء حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءهُمْ

 

15-

The description of the Garden (of Paradise) which the pious God-conscious people have been promised is that in it,
there are rivers of water, the taste and smell of which do not change or spoil
and rivers of milk, the taste of which never changes
and rivers of wine, delightful and delicious for those who drink it
and rivers of cleared honey.
And in it there are all kinds of fruits and produce (for their deeds in the worldly life) and forgiveness from their Lord.
Are these people in the same situation as those who shall stay forever in the Fire
and drink boiling water which will cramp and cut up their guts?

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِندِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا
قَالَ آنِفًا أُوْلَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ

 

16-

And among them are such who listen to you (Muhammad) till they go away from you,
they tell the folks who have been given the knowledge (of the Message):
“What did he (Muhammad) say just right now?” (as a matter of mocking).
Those are the kind of people, whose hearts God has sealed off, as they kept following their evil desires.

وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْواهُمْ

 

17-

Whereas those who accepted guidance,
He increases their further guidance and grants them their nice pious mindset and behavior.

فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً فَقَدْ جَاء أَشْرَاطُهَا فَأَنَّى لَهُمْ إِذَا جَاءتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ

 

18-

Are they (the disbelievers) waiting other than the Hour (of Judgment) to arrive on them all of a sudden?
But indeed some of its indications as well as its descriptions have already arrived (in the Quran).
So when it does happen to them, how could their confession and testimony at that time be of any use to them?

فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ

 

19-

So know that there is no god and no one worthy of worship except God
and ask Forgiveness for your sin and also for (the sins of) believing men and believing women.
And God always knows all your motions, activities and your resting place.

وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ فَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ
       يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَأَوْلَى لَهُمْ

 

20-

And those who have believed, asked : “Why has a chapter not been sent (regarding defensive war)?”
But then when a decisive chapter was sent down and defensives battle was mentioned in it,
you saw the face of those in whose hearts there is a disease (of hypocrisy and double talk),
looking at you with the look of someone who is just fainting to death.
but it is preferable to them,

طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ

 

21-

The obedience (to God and His Messenger) and a good word.
Then when the decision was made regarding the battle,
if they had been true to God, it would have been better for them.

فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ

 

22-

Would you then, if you were given power and authority,
embark on doing mischief in the land and even sever relationship with your close relatives?

أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْ

 

23-

Such are those whom God has cursed and rejected, so He makes them deaf and blinds their vision.

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا

 

24-

Why don't they ponder in the meaning of the Quran or is it that their hearts are already locked up
(and unable to perceive the truth in it).

إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَى لَهُمْ

 

25-

Certainly those who turned back away (from Islam),
after the truth of the Guidance was demonstrated to them,
Satan made it seem fair to them (to do so) and gave them false hopes.

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ

 

26-

That is because they told those who hate what God has sent down (the Quran):
“We will obey you in some matters”.
While God knows their secretive talks and thoughts.

فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمْ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ

 

27-

How will it be then when the angels of death who take their souls (out of their bodies),
slap their faces and their backs (the humiliation that they deserve).

 ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ

 

28-

That is because they followed that which caused God’s Condemnation
and that they hated that which was for His Sake and Acceptance, so He made all their deeds worthless.

أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ

 

29-

Do those people in whose hearts there is a disease (of hypocrisy and double-talk),
imagine that God would not expose their ill intentions?

وَلَوْ نَشَاء لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ

 

30-

If We had willed, We would have shown them to you (Muhammad),
so that you could have recognized them by their appearance; but you recognize them by the tone of their speech.
And God knows all your actions.

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ

 

31-

And surely, We will test you so that We would disclose those of you who strive hard (for the Cause of God)
and who are patient in hardships and We will test information about you.

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدَى لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ

 

32-

Of course those who deny the truth (of the Quran) and hinder others from the Way of God
and give the Messenger a hard time, after all that guidance has been explained to them clearly,
they can not cause any loss to God at all, but He will make all their deeds fruitless and worthless.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ

 

33-

O you who believe, obey God and obey the Messenger (of God, Muhammad)
and don’t make your actions worthless (by disobeying God and His Messenger).

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ

 

34-

Of course those who denied the truth and hindered from the Way of God,
thereafter they died while being disbelievers, then God will not forgive them.

فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ

 

35-

So don’t show weakness and call for peace, while you have the upper hand (in defensive battles);
God is with you and He will never reduce the rewards for your actions.

إِنَّمَا الحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ

 

36-

Certainly the life of this world is only idle play and unworthy pastime.
But if you believe and live a pious life, He will grant you your rewards
and He does not ask you for giving up all your possessions.

إِن يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ

 

37-

If He were to ask you for that and then would pressure you, you would withhold miserly
and He would show out your ill-wills.

هَاأَنتُمْ هَؤُلَاء تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ
     عَن نَّفْسِهِ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاء وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُمْ

 

38-

Be aware, you are the ones being asked to spend in the Cause of God,
yet among you are those who withholds niggardly.
And anyone who behaves niggardly, does so at his own expense.
God is Rich and Needless, but you (mankind) are poor; and if you turn away (from God),
He will bring other people in your place, other than you, then they will not be the likes of yours.
   

Footnotes

 

Return

"Quran Verse 25 chapter 57"
"We sent Our messengers with explanations, and sent down along with them the Book and the set of guidelines so that people will rise up for justice and fairness"

Home   | Farsi Translation | English Translation 
Copyright © 2010 QuranDrGilani.com All Rights Reserved.
Designed and maintained by Hassan Zamanzadeh