Translation of the Holy Quran by Dr. Gilani

 

The Star - Chapter 53               |                                     Contains 62 verses – Mecca   

 

 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

 

In the Name of God, the Most Gracious, the Most Merciful ذ

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى

 

1-

Consider the shining star (of the gradual Revelation), when it came down.

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى

 

2-

Your fellow companion (Muhammad) has neither gone astray, nor did he make any mistake (in perception).

وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى

 

3-

And he does not speak on his own desire or wishful imagination.

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى

 

4-

It (the Quran) is none other than the Revelation (from God), revealed to him,

عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى

 

5-

Which the powerful (angel Gabriel) has taught him.

ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى

 

6-

A being with much strength and knowledge, who then stood straight.

وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى

 

7-

While he was in the highest level of the horizon.

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى

 

8-

He then approached and gradually came closer.

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى

 

9-

Then he (Gabriel) was only about two bows’ length away (from Muhammad) or less.

فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى

 

10-

So God has revealed to His servant (Muhammad through Gabriel) whatever He has revealed.

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى

 

11-

The (prophet's) heart did not reject, nor distort what he saw.

أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى

 

12-

Do you doubt and argue with him, about what he saw?

وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى

 

13-

He indeed saw him another time during descent (toward the Prophet Muhammad).

عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى

 

14-

Near the Lote tree, at the far end.

عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى

 

15-

Next to which is the garden of restful stay.

إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى

 

16-

When that which covers, (the splendor of inspiration) covered the Lote tree.

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى

 

17-

The sight (of the Prophet Muhammad) did not get confused, nor went beyond normal perception and he did not disobey.

لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى

 

18-

He indeed saw some of Greatest Signs (The Revelation, the descent of Gabriel to him, etc) of his Lord.

أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى

 

19-

Did you observe Al-Laat and Al-Uzza (two idols of the disbelieving Arabs)?

وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى

 

20-

And Manaat, the third other (idol, which you disbelieving Arabs claimed as daughters of God)?

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى

 

21-

Do males (sons) belong to you and females (daughters) belong to Him?

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى

 

22-

That would indeed be an unfair attribution.

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ
      إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى

 

23-

That is nothing real, but only names by which you call them, you and your fathers,
for which God did not send down any authorization or approval.
They (the disbelievers) are following nothing but a guess and that which they themselves desire.
But guidance did come to them from their Lord (and they don’t follow it).

أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى

 

24-

Is mankind supposed to have or to do whatever he or she wishes?

فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى

 

25-

Whereas to God belongs the Hereafter and (this) primary (world, it is up to God to grant to people what He wants).

وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَى

 

26-

How many of the angels in the heavens, whose intercession does not help in any way,
except if God would allow it, for whomever (of His servants) He would want and would be pleased with.

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى

 

27-

Those who do not really believe in the Hereafter (Life),
usually name the angels with female names.

وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

 

28-

But they have no knowledge about it.
They follow nothing but a guess and of course guessing is no substitute for truth at all.

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

 

29-

Therefore avoid anyone who turns away from Our Reminder
and has no desire but the life of this world.

ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى

 

30-

That is all the degree of their knowledge.
Certainly your Lord is the One, Who knows best on who deviated from His Way of Guidance
and He knows best who has embraced the Guidance.

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

 

31-

As all that is in the heavens and in the earth belong to God,
such that He will give the result of their deeds to those who did evil,
and reward those who did good with goodness (peace and Paradise).

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ
      وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى

 

32-

Those who avoid major sins and illicit sex, except for minor mistakes.
Truly, your Lord has Vast Forgiveness.
He has been Most Knowledgeable about you (what you would be),
when He created you from the earth (in the first place)
and when you were little fetuses in the wombs of your mothers.
So don’t try to show off your purity.
He knows best who is conscious of Him and adheres to His Commandments.

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى

 

33-

Did you (Muhammad) notice him who turned away (from the Guidance).

وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى

 

34-

And he gave little in charity and then stopped giving?

أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى

 

35-

Does he have any knowledge of the unseen realities, so that he can perceive correctly?

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى

 

36-

Or that in fact he is not well-informed about the content of the pages of Scripture to Moses?

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى

 

37-

Neither of the news of the pages of the Scripture to Abraham who fulfilled (God’s Commandment)

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى

 

38-

With the explanation that no one who is burdened with his or her own responsibilities,
should be further burdened with another person’s burden (of sins).

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى

 

39-

And that there is no reward for a person, except for what he strived.

وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى

 

40-

And that his efforts shall be soon made visible,

ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى

 

41-

Then he or she will be given the promised reward.

وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى

 

42-

And that the Ultimate Destination is to your Lord.

وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى

 

43-

And that He is the One, Who ultimately will make one laugh or weep.

وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

 

44-

And that He is the One Who makes one die and Who gives life.

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى

 

45-

And that He has created pairs, as male and female.

 مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى

 

46-

From the semen plus ovum when it is discharged.      1

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى

 

47-

And that another creation is up to His Will (as to when and how it will be)

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى

 

48-

And that He is the One, Who provides plenty and satisfaction.

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى

 

49-

And that He is the Lord of Sirius (a star which the disbelieving Arabs used to worship, before Islam).

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى

 

50-

And that He destroyed the former (sinful inhabitants of) Aad.

وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى

 

51-

And (the sinful people of) Thamood, which did not last or leave any trace thereafter.

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى

 

52-

And the sinful people of Noah before them.
They were indeed more unjust, cruel and more rebellious.

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى

 

53-

And He brought down and torn down towns (of Sodom and Gomorrah, people of the Prophet Lot).

فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى

 

54-

So He covered them with that which He covered them (with gravel, rocks, etc).

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى

 

55-

Now then, which Favors of your Lord (in the revelation) are you having doubt about?

هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى

 

56-

This (Prophet Muhammad) is a warner (a Messenger of God) of the same kind of previous warners (Messengers).

أَزِفَتْ الْآزِفَةُ 

 

57-

What is imminent (the Resurrection) is approaching.

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

 

58-

No one except God can make it apparent.

افَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

 

59-

Are you wondering about this announcement?

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

 

60-

And you laugh at it, instead of weeping (for your terrible future)?

وَأَنتُمْ سَامِدُونَ

 

61-

And you are wasting your precious lifetime in vain amusement?

فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا

 

62-

So put your head down in prostration and worship Him Alone.

 
 
   

Footnotes

 
1
Semen is discharged from the male and the ovum is discharged from the ovary of the female. They become united to be the first cell of the body of the embryo.
 

 

Return

"Quran Verse 25 chapter 57"
"We sent Our messengers with explanations, and sent down along with them the Book and the set of guidelines so that people will rise up for justice and fairness"

Home   | Farsi Translation | English Translation 
Copyright © 2010 QuranDrGilani.com All Rights Reserved.
Designed and maintained by Hassan Zamanzadeh