|
Translation of the Holy Quran by Dr.
Gilani |
The Pen - Chapter 68
| Contains 52 verses – Makka |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ |
|
In the Name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
ذ |
|
ن وَالْقَلَمِ
وَمَا يَسْطُرُونَ |
|
1- |
Noon.
Consider the pen and by whatever means they write, |
مَا أَنتَ
بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ |
|
2- |
You (Muhammad), by the Grace of your Lord,
you are
not a madman, |
وَإِنَّ لَكَ
لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ |
|
3- |
And in fact there will be endless reward
for you. |
وَإِنَّكَ
لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ |
|
4- |
And truly you have a great character.
|
فَسَتُبْصِرُ
وَيُبْصِرُونَ |
|
5- |
You will see and they will also see, |
بِأَييِّكُمُ
الْمَفْتُونُ |
|
6- |
As to which of you is deluded. |
إِنَّ رَبَّكَ
هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ
بِالْمُهْتَدِينَ |
|
7- |
Certainly your Lord knows best the ones
who have deviated form His Way
and He knows best those who are
(rightly) guided. |
فَلَا تُطِعِ
الْمُكَذِّبِينَ |
|
8- |
So do not obey the deniers of the truth. |
وَدُّوا لَوْ
تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ |
|
9- |
They wish that if you would compromise (in
the principles of the Religion),
so they would compromise with
you. |
وَلَا تُطِعْ
كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ |
|
10- |
And do not obey any liar who swears a lot
and is worthless. |
هَمَّازٍ
مَّشَّاء بِنَمِيمٍ |
|
11- |
A slanderer, going about with defaming
stories, |
مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
|
|
12- |
Hinderer of good deeds, transgressor (of
God’s Commandments) and very sinful. |
عُتُلٍّ
بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ |
|
13- |
Rude and cruel and moreover born out of wedlock
(unmarried parents, a bastard). |
أَن كَانَ
ذَا مَالٍ وَبَنِينَ |
|
14- |
Even though having wealth and children,
(he is so ungrateful that), |
إِذَا
تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ |
|
15- |
When Our Verses of Revelation are read to
him, he says: “These are tales of the ancients”. |
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
|
|
16- |
We shall brand him on his snout (snub
nose). |
إِنَّا
بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ
أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ |
|
17- |
We indeed put them to the test and trial,
just as We put the people of the orchard-gardens to the test and
trial,
when they swore that they would pick of its fruits or produce,
early in the morning
(to prevent poor people from noticing their picking the harvest), |
18- |
Without saying 'God willing' (they
thought they will surely pick all the harvest with no exception). |
فَطَافَ
عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ |
|
19- |
Then a (fire) incident happened on it
(the orchard) from your Lord (during the night) while they were asleep. |
فَأَصْبَحَتْ
كَالصَّرِيمِ |
|
20- |
So that it (the garden) became dark like
a pitch dark night. |
21- |
They then called one another in the
morning, (not knowing what had happened), |
أَنِ اغْدُوا
عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ |
|
22- |
To get on early to your harvest, if you
want to pick the fruits or harvest. |
فَانطَلَقُوا
وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ |
|
23- |
So they departed, speaking in low voice:
|
أَن لَّا
يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ |
|
24- |
“So that no poor person (would hear and) enter there
upon you
today (asking for charity)”. |
وَغَدَوْا
عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ |
|
25- |
And they went on in the morning with the
idea that they are able
(to prevent the poor from asking for
some fruits or harvest). |
فَلَمَّا
رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ |
|
26- |
But when they saw it (the garden), they
said: “We have been very wrong or have lost our way”. |
27- |
(Someone said:) “We are even deprived ourselves (from the
harvest)”. |
قَالَ
أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ |
|
28- |
The smartest among them said: “Did I not
tell you, why don’t you praise God (and say God willing)". |
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا
ظَالِمِينَ |
|
29- |
They said: “Glory to our Lord, we have
really been very wrong”. |
فَأَقْبَلَ
بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ |
|
30- |
Then some of them came to face others, blaming
each other. |
قَالُوا يَا
وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ |
|
31- |
They said: “Too bad for us , we really had
been transgressors (of God’s Command)”. |
عَسَى
رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا
رَاغِبُونَ |
|
32- |
“May be our Lord will give us something
better than that (garden), at any rate we really reach to our
Lord (for help)”. |
كَذَلِكَ
الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا
يَعْلَمُونَ |
|
33- |
Such is the punishment (in this life),
but the punishment in the Afterlife is certainly larger and
greater, if only they know it. |
إِنَّ
لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
|
34- |
Certainly for the pious, God-conscious
persons,
there will be blessed Gardens (of Paradise), by their Lord. |
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ
كَالْمُجْرِمِينَ |
|
35- |
Do We place the Muslims, submitting to
Us, in the same position like the sinful ones? |
مَا لَكُمْ
كَيْفَ تَحْكُمُونَ |
|
36- |
What is the matter with you?
How do you
judge? |
أَمْ لَكُمْ
كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ |
|
37- |
Or do you have any book (any scripture) from
which you learn this? |
إِنَّ لَكُمْ
فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ |
|
38- |
In which whatever you want, you would
have it? |
أَمْ لَكُمْ
أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ
لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ |
|
39- |
Or do you have promises or oaths from Us,
reaching to the Day of Resurrection,
that whatever you decide
or order or judge, will be yours? |
سَلْهُم
أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ |
|
40- |
Ask them, which one of them can be sure
of that and guarantee it . |
أَمْ لَهُمْ
شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ |
|
41- |
Or do they have any partners (who
would guarantee for them)?
If so, then have them bring their
partners, if they are being truthful. |
يَوْمَ
يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ |
|
42- |
On the Day (of Judgment) when their legs
(meaning these people’s deeds) will be laid bare
and they will be
called to bow down to prostration, but they shall not be able to
do so (before God). |
خَاشِعَةً
أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ
إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ |
|
43- |
Their eyes shall be humbled down (out of
shame), regret and disgrace overwhelms them;
they in fact were
called to prostrate themselves in prayer (in their lifetime on
earth),
while they were safe and sound (but they had refused). |
فَذَرْنِي
وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ
لَا يَعْلَمُونَ |
|
44- |
So leave to Me, (the punishment of) such people
and those who claim this Quran to be a lie.
We shall
lead them gradually into trouble by ways and means that they do
not know. |
وَأُمْلِي
لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ |
|
45- |
I will give them time, but My plan is very
firm. |
أَمْ
تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُون |
|
46- |
Or is it (as if) you ask them a wage, so
that they feel heavily burdened by debt, |
أَمْ
عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ |
|
47- |
Or as if they have knowledge of the
unseen, so that they write it down. |
فَاصْبِرْ
لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى
وَهُوَ مَكْظُوم |
|
48- |
So wait patiently for the Decision of
your Lord and don’t be (impatient) like
'The companion of the
fish ' (Jonah inside the big fish),
when he called out (to Us) while he became very distressed.
1 |
لَوْلَا أَن
تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ
مَذْمُومٌ |
|
49- |
Had it not been for a Grace of his Lord
that reached him (by his call),
he would have been thrown onto the barren shore, while being blamed
(for him leaving his people). |
فَاجْتَبَاهُ
رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ |
|
50- |
But his Lord had elected him (as His
Prophet) and placed him among the righteous ones. |
وَإِن يَكَادُ
الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا
سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ |
|
51- |
(Therefore be patient) Even though those
who deny the truth,
they really would almost want to knock you down
with (the hateful gaze of) their eyes,
whenever they hear the
Reminder (The Quran)
and they say: “ He (Muhammad) is surely a madman”, |
وَمَا هُوَ
إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ |
|
52- |
Whereas it (the Quran) is nothing but a Reminder
(advice) to all people of the world. |
1
See the
story of Prophet Jonah (Quran 21:87)
|
|